虎斑 - hǔ bān

    Pinyinhǔ bān

    Last Name

    First Name

    MeaningTiger stripes

    ExplainStriped pattern like a tiger, unique and powerful.

    Chinese Stroke

    🌟What does the name hu ban(虎斑) meaning?

    🌟How is the name hu ban(虎斑) rated ?📊

    Scoring of the Name "虎斑" (Hǔ Bān)

    Here's a detailed breakdown of the name "虎斑" (Hǔ Bān) based on the provided scoring rules:

    1. Phonetic Aesthetics (20 points)

    • Tonal Harmony (10 points): 6 points
      • "虎" (Hǔ) is a third tone, and "斑" (Bān) is a first tone. The transition from a falling-rising tone to a high-level tone is relatively smooth but not exceptionally harmonious. It's not unpleasant, but it lacks a strong sense of flow.
    • Rhythm (10 points): 6 points
      • The rhythm is relatively smooth. The combination of a third tone followed by a first tone creates a slight pause, but it's not particularly rhythmic or melodious.

    Total: 12/20

    2. Meaning and Symbolism (20 points)

    • Positive Meaning (10 points): 4 points
      • "虎" (Hǔ) means "tiger," which can symbolize power, strength, and bravery. However, it can also be associated with ferocity and danger. "斑" (Bān) means "stripe" or "spot." The combination literally means "tiger stripes." While descriptive, it doesn't carry a particularly positive or aspirational meaning in a name.
    • Symbolic Significance (10 points): 4 points
      • The tiger has cultural significance in many Asian cultures, representing strength and courage. However, using "tiger stripes" specifically diminishes the symbolic power. It's more of a literal description than a symbolic representation.

    Total: 8/20

    3. Visual Aesthetics (10 points)

    • Writing Aesthetics (5 points): 3 points
      • "虎" (Hǔ) is a relatively complex character with several strokes. "斑" (Bān) is also moderately complex. While not unaesthetic, they aren't particularly elegant or easy to write.
    • Structural Symmetry (5 points): 3 points
      • Neither character is particularly symmetrical. "虎" (Hǔ) is somewhat balanced, but "斑" (Bān) is less so. The overall visual appeal is average.

    Total: 6/10

    4. Practicality (15 points)

    • Memorability (7 points): 5 points
      • The name is relatively easy to remember due to the common association of tigers and stripes. However, it's not particularly unique, which slightly reduces its memorability.
    • Pronunciation Ease (8 points): 7 points
      • The name is relatively easy to pronounce for native speakers. The tones are common and not difficult to articulate. There's a low chance of mispronunciation.

    Total: 12/15

    5. Culture and Tradition (10 points)

    • Cultural Adaptability (5 points): 4 points
      • The tiger is a culturally significant animal, but using "tiger stripes" as a name is less traditional and might be seen as unconventional. There are no significant taboos, but it's not a typical name choice.
    • Contemporary Relevance (5 points): 2 points
      • The name feels somewhat outdated and not in line with current naming trends. It lacks a modern feel.

    Total: 6/10

    6. Individuality (10 points)

    • Uniqueness (5 points): 3 points
      • While not extremely common as a given name, "虎斑" (Hǔ Bān) is not particularly unique. It's more descriptive than distinctive.
    • Distinctiveness (5 points): 3 points
      • The name is somewhat distinctive, but it could be easily confused with other animal-related or descriptive names.

    Total: 6/10

    7. Family Heritage (5 points)

    • Family Significance (2.5 points): 1 point
      • The name likely has no specific family heritage significance unless the family has a particular connection to tigers or animals.
    • Tradition Inheritance (2.5 points): 1 point
      • The name does not inherently inherit family traditions or expectations.

    Total: 2/5

    8. Social Feedback (10 points)

    • Social Evaluation (5 points): 3 points
      • The social evaluation is likely to be mixed. Some might find it interesting or unique, while others might find it strange or unconventional.
    • Celebrity Influence (5 points): 0 points
      • There is no significant celebrity association with the name "虎斑" (Hǔ Bān).

    Total: 3/10

    Overall Score

    Total Score: 55/100

    📜What are the historical roots of the name hu ban(虎斑) ?🏯

    The name "虎斑" (Hǔbān) literally translates to "tiger stripes" or "tiger markings." Here are some historical allusions related to the implied meaning and literal interpretation of this name:

    1. 虎父无犬子 (hǔ fù wú quǎn zǐ)

    • Meaning: Like father, like son; a tiger father will have no dog of a son. This idiom implies that a capable and powerful father will likely have capable and powerful offspring. The "tiger" here symbolizes strength, bravery, and excellence. While not directly related to "tiger stripes," it connects to the overall image of the tiger as a symbol of power and lineage.
    • Source: This idiom is commonly used but doesn't have a specific historical figure or event directly attributed to its origin. It reflects a general cultural belief in the inheritance of traits.

    2. 画虎类犬 (huà hǔ lèi quǎn)

    • Meaning: To try to paint a tiger but end up with something resembling a dog; to make an unsuccessful imitation. This idiom highlights the difficulty of replicating something powerful and impressive (like a tiger). The "tiger" here represents a high standard or ideal. The stripes are part of what makes a tiger a tiger, and failing to capture them would contribute to the failure of the imitation.
    • Source: Hou Han Shu (后汉书), Biography of Ma Yuan (马援列传).

    3. 虎皮羊质 (hǔ pí yáng zhì)

    • Meaning: Tiger skin, sheep's substance; outwardly strong but inwardly weak. This idiom describes someone who appears powerful and intimidating on the surface (like a tiger with its stripes) but is actually weak and ineffectual underneath.
    • Source: Xin Tang Shu (新唐书), Biography of Lu Qi (陆锜传).

    4. 伴君如伴虎 (bàn jūn rú bàn hǔ)

    • Meaning: To attend the emperor is like attending a tiger; serving a ruler is as dangerous as being near a tiger. This idiom emphasizes the danger and unpredictability of serving a powerful ruler. The "tiger" symbolizes the ruler's power and potential for harm. The tiger's stripes are part of its fearsome appearance.
    • Source: This idiom is commonly used and doesn't have a specific historical figure or event directly attributed to its origin. It reflects the historical reality of serving emperors in imperial China.

    5. 虎将 (hǔ jiàng)

    • Meaning: A brave and fierce general; a tiger general. This term is used to describe a military leader known for their courage and fighting prowess. While not directly referencing "stripes," it connects to the overall image of the tiger as a symbol of military strength and ferocity.
    • Source: This term is commonly used in historical texts and literature to describe valiant generals.